Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia pisemne w zakresie języka niemieckiego i polskiego. Szeroki wybór oferty tłumaczeniowej i bardzo opłacalne stawki.

Pisemne tłumaczenie z niemieckiego na polski może dotyczyć praktycznie każdej dziedziny, począwszy od tekstu piosenki, na skomplikowanych dokumentach z branż specjalistycznych kończąc. Każdy rodzaj tekstu to inna specyfika pracy, jednak niezależnie od tematyki wymaga się, aby tłumacz języka niemieckiego doskonale operował tak językiem niemieckim jak i polskim. Konieczna jest nie tylko znajomość zasad ortografii, pisowni i interpunkcji, ale także orientacja w szerszym kontekście kulturowym i społecznym, zwłaszcza jeżeli mowa o przekładzie literackim. Pisemne tłumaczenie niemiecko polskie to nie dosłowne przekładanie słowa po słowie, ale uchwycenie sensu zdania i przedstawienie go w sposób logiczny i zrozumiały dla odbiorcy, przy czym trzeba pamiętać, że nie ma tu miejsca na improwizację i dodawanie własnych pomysłów. Łatwość operowania słowem, myślenie w innym języku, przy jednoczesnym zachowaniu wszystkich zasad obowiązujących w tworzeniu przekładów to klucz do sukcesu, jakim jest profesjonalnie wykonane tłumaczenie z niemieckiego na polski i na odwrót.

Dlaczego to właśnie moje tłumaczenia warto wybrać ? W swojej pracy stawiam przede wszystkim na profesjonalizm i zadowolenie moich klientów. Przygotowując tłumaczenie pisemne pracuję w oparciu o najwyższe standardy jakości. Dobre przygotowanie merytoryczne pozwala mi realizować zlecenia szybko i rzetelnie – zgodnie z Państwa oczekiwaniami. Tym co wyróżnia mnie spośród konkurencji to z pewnością atrakcyjny cennik. Tłumaczenia pisemne wyceniane są wg tzw. strony rozliczeniowej, która zawiera 1800 znaków ze spacjami. W zależności od rodzaju tłumaczenia, ceny różnią się, jednak w każdym przypadku pozostają atrakcyjne! Proszę pamiętać, że profesjonalne tłumaczenie z polskiego na niemiecki ma swoją określoną wartość, jednak można pogodzić niskie ceny i wysoką jakość.

Menu